我的位置:速网百科 > 信息问答

因河为池,因河为池翻译

作者:谢意致 时间:2023-01-18 10:34:16

践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固的翻译

  译文:凭借华山作为城墙,就着黄河作为护城河,依靠亿丈高的华山,对着深不可测的黄河,把这作为坚固的屏障。
  “然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊。
  ”出自西汉贾谊的《过秦论》。
  

践华为城,因河为池?啥意思?

  偶的大名是"华池",偶祖父给起的,不过偶祖父去世的比较早,记得小时候他说。原文好象出自史记:践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
  翻译是这样:秦始皇凭借华山和黄河,把他们看成城墙和护城河,占据着这亿丈高的华山城堡,其下又紧靠着深不可测的黄河,自以为就十分牢固。
  践当。

践华为城,因河为池?啥意思?

践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固的翻译

  践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固 (然后),凭借华山作为城墙,(因)“就着”黄河作为护城河,(据)“依靠”亿丈高的华山,(临)“对着”深不可测的黄河,(以为)“把这作为”坚固的屏障。
  括。

践华为城,因河为池因字意思

  凭借着华山来做城墙,凭借着黄河来做护城河 出处 过秦论 凭借的意思 望采纳

践华为城,因河为池因字意思

“然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固”中的“以

  这里的“以为固”不外乎有两种理解。
  一种是“以”作“认为”解,则“固”是形容词,即认为(它)是坚固的;另一种“以”作“把。当作、用。当作”解,则“固”是形容词作名词,解释为“把(它)作为坚固的屏障。

版权声明:本文由互联网用户自发贡献,仅代表作者观点。若文章违规或侵权,请 (举报反馈) ,核实后立即删除。