越妇言 罗隐 译文
要译文!译文如下:朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。
这也是“仁者之心”吧。
有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。
每当想起那饥寒。
唐。罗隐《越妇言》的译文
译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。
每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候。

越妇言和朱买臣?
《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。
文章共两段,第一段叙述朱买臣“贵”后对其前妻表示的“仁者之心”;第二段记述“越妇”之言,揭露朱买臣“匡国济民”是假,“急于富贵”是真,本质虚伪。
全文借古讽今,言。
急求翻译唐罗隐的《越妇言》的段落:买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居
买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。
一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。
每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物。
越妇言中而向所言者中的向的意思
而向所言者 向:从前。
所言者:指以前所说的匡国安民的话。