李白《梦游天姥吟留别》原文及翻译
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千。
李白《梦游天姥吟留别》全文
一、全文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
语出唐代李白的《梦游天姥吟留别》,向天横:直插天空。
横,直插。
”势拔“句:山势高过五岳,遮掩了赤城。
现代汉语的意思是:天姥山仿佛连接着天遮断了天空。
山势高峻超过五岳,遮掩过。
天姥连天向天横的下一句是什么?
出自唐代大诗人李白的诗作《梦游天姥吟留别》。
原文节选如下:千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
译文如下:。
李白的梦游天姥吟留别全诗,加注释
梦游天姥吟留别 / 别东鲁诸公 [ 唐 ] 李白 原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月。