归去来兮辞陶渊明原文及翻译
《归去来兮辞》翻译:我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。
孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。
亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。
正赶上出使到外地的事情,地方。
归去来兮辞原文及翻译
2、翻译:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。
实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“。
归去来兮辞翻译
回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。
世事与我所想的相违背,再出外远行又有什么追求?以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁。
农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了。
有时叫上一辆有帷的小车,有时划过。
《归去来兮辞》翻译全文
翻译:回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回。
真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。
船儿轻轻地。
《归去来兮辞》的翻译
《归去来兮辞》的翻译:我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。
孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。
亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。
正赶上有奉使外出的官吏,地方。