《白居易诗选 南浦别》(白居易)全诗翻译赏析
【译文】 在南浦与友人离别。
秋天里,西风萧瑟,惜别的心情更是凄苦。
离人频频回头,让送别的人肝肠寸断。
你还是安心离去,不要再回头了。
【赏析】 这是一首送别诗,清淡如水的词句中饱含着深情。
诗的前两句情景相衬,既交。
《南浦别》古诗原文及翻译
南浦凄凄别,西风袅袅秋。
一看肠一断,好去莫回头。
【注释】(1)南浦:南面的水边。
后常用称送别之地。
(2)别:分别,别离。
(3)袅袅(niǎo):吹拂,这里形容西风吹拂。
(4)好去:放心前去。
(5)莫:不要。
【译文】在。
送别诗:白居易《南浦别》原文翻译及赏析
唐代:白居易 南浦凄凄别,西风袅袅秋。
一看肠一断,好去莫回头。
译文 在南浦凄凉愁苦的分别,秋风萧索黯淡。
回头看一次就肝肠寸断,好好离去吧,不要再回头了。
注释 南浦:南面的水边。
后常用称送别之地。
别:分别,别离。
白居易诗词《南浦别》原文译文赏析
南浦凄凄别,西风袅袅秋。
一看肠一断,好去莫回头。
【译文】在西风袅袅萧瑟的秋天里,到南面的水滨旁心情凄凉的分别。
回头看一次就肝肠寸断,放心前去不要再回头。
【注释】南浦:南面的水边。
后常用称送别之地。
别:分别,。
南浦别原文及翻译
南浦别原文及翻译如下:南浦别。
【作者】白居易 【朝代】唐。
南浦凄凄别,西风袅袅秋。
一看肠一断,好去莫回头。
《南浦别》古诗翻译:在南浦凄凉愁苦的分别,秋风萧索黯淡。
回头看一次就肝肠寸断,好好离去吧,不要再回头了。