情人眼里出西施用英语怎么说
情人眼里出西施 [词典]Beauty is in the eye of the gazer [beholder].; Beauty lies in the lover's eyes.; Every lover sees a thousand graces in the beloved object.; In the eye of the lover, his beloved。
来讨论下“情人眼里出西施”的英文说法^_^
我自己翻的是 always a beauty in the lover's eye 大家觉得怎么翻好?情人眼里出西施 基本翻译 Beauty is the eyes of the beholder 网络释义 情人眼里出西施:Beauty is in the eye of beholder 情人眼里出西施。
:Beauty lies in lover's eyes.〖Hotline 情人眼里出西施。
(文章:欧叶网):。

“情人眼里出西施”用英文怎么翻译?
“情人眼里出西施”用英文怎么翻译?Beauty lies in the eyes of the beholder.情人眼里出西施。
情景对话(情人眼里出西施用英语怎么说)Why not?' Beauty lies in the lover's eyes' as the saying goes." Mr Taft answered with a gentle smile.塔夫托。
英语翻译:beauty is in the eye of the beholder
情人眼里出西施。
What seems ordinary or ugly to one person might seem beautiful to another.对一个人来说平凡或丑陋的, 对另一个人来说可能是美丽的。
Bill: I still can't figure out how Janet could have 。

爱情是盲目的英语怎么说?
Love is blind。
[字面意思]爱情是盲目的。
[解释]情人眼里出西施。
究竟他为什么爱上了她?我是不理解,但谁也说不清。
爱情就是这样,正像人们常说的一样,Love is blind。
典出罗马神话,爱神丘比特Cupid用布蒙着眼睛,。