蒹葭的翻译
《蒹葭》的翻译如下:芦苇青苍,深秋的露水凝结成霜。
意中人就在对岸河边上。
逆流去找她,道路又险阻又长。
顺流去找她,她仿佛在河水中央。
芦苇繁密,清晨的露水未干。
意中人就在河岸那一边。
逆流去找她,道路险阻攀登难。
《蒹葭》(《诗经》)全文及翻译
《蒹葭》现代文全文翻译: 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。
所恋的那个心上人,在水的另一边。
逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。
逆流寻找她,仿佛走到水中间。
芦苇初生茂盛,白色露水还没干。
所恋的那个心上人,。
蒹葭原文及翻译
2、翻译 大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。
我所怀念的心上人啊。
就站在对岸河边上。
逆流而上去追寻,追随的道路险阻又漫长。
顺流而下寻寻觅觅,仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。
我所怀念的心上人。
蒹葭的翻译
蒹(jiān):没长穗的芦苇。
葭(jiā):初生的芦苇。
出自《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。
全诗三章,每章八句。
此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的。
蒹葭的翻译及原文
蒹葭的翻译及原文如下:原文:蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,。