跪求《陈情表》里的“是以区区不能废远”怎么翻译,“区区”怎么翻译
这句话的意思是:我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
“区区”的意思是:拳拳,形容自己的私情。
作者:晋·李密 原文:臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
译文:臣。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。翻译
“母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远”的意思是:祖母和我两个人相依为命,因此,我认为我不能放弃赡养祖母而去侍奉陛下,该句出自李密的《陈情表》,原文节选如下:今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优。
是以区区不能废远的正常语序,要准确的
是以区区不能废远是宾语前置的句式,“是以”正常语序为“以是”。
翻译为 “因为这样的原因”。
出自:西晋 李密《陈情表》原文选段:臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废。
母孙二人更相为命是以区区不能废远翻译
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远翻译为:祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。
废远:废止远离。
这句话出自魏晋李密的《陈情表》,李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,。
陈情表中是以区区不能废远是什么句式
陈情表中是以区区不能废远是什么句式是宾语前置的句式,“是以”正常语序为“以是”。
翻译为 “因为这样的原因”。
出自:西晋 李密《陈情表》原文选段:臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
释义:臣下我。