朝三暮四文言文原文及翻译
朝三暮四的原意是指实质不变,用改换名目的方法使人上当。
宋《二程全书·遗书·十八·伊川先生语》:“若曰圣人不使人知,岂圣人之心是后世朝三暮四之术也?”遗憾的是,后来应用这个成语的人,并不十分清楚朝三暮四。
《朝三暮四》文言文翻译及注释是什么?
《朝三暮四》文言文翻译:宋国有一个养猴的老人,喜欢猴子,把它们成群养着,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。
养猴的老人宁可减少他与家人的食物也要满足猴子的需求。
不久,他家里的粮食缺乏了,他将限定。

《朝三暮四》文言文翻译是什么?
俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。
译文:宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。
那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的。
朝三暮四文言文的翻译
朝三暮四,是汉语的一则成语,出自《庄子·齐物论》。
这则成语原指玩弄手法欺骗人。
后用来比喻常常变卦,反复无常。
其以下是我整理的关于朝三暮四文言文的翻译,欢迎阅读参考。
【原文】宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解。

朝三暮四文言文翻译
句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。
下面是我帮大家整理的朝三暮四文言文翻译,希望大家喜欢。
原文 宋有狙公者,爱狙。
养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。
损其家口,充狙之欲。
俄而匮焉。
将。