存在即合理 用英语怎么说啊?
如题目!What exists is reasonable.例句:One truth is clear, What exists is reasonable.一个道理很清楚:存在即合理。
exist的用法 一、释义 vi. 存在;生存;生活;继续存在 二、例句 We do not exist in the world. The w。
“存在即合理”这句话真的正确吗?
英文翻译为“reasonable”或者“rational”这和中文的合理我觉得是不同的吧,因为合理的意思是合乎道理或事理。
而这里我觉得也是把“存在即合理”这个“合理”理解为道理肯定是不对的。
可能“事理”更比较贴近黑格尔所想表述的。

黑格尔的“存在即是合理”原话是什么?
要原话,不要翻译,谢谢英文翻译是:What is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另译:What is rational is actual and what is actual is rational.重点在"vernünftig"这个词上,"vernünftig"和"Vernuft"(理性)有关。
存在即合理,英文翻译,
Hegel完整原话的中文翻译是:凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的.《法哲学原理》,1821年出版的序言,11页,1961年6月,商务印书馆,范扬、张企泰译;《小逻辑》,导言§6,1982年7月,商务印书馆,。..

谁知道“存在即合理”用英文怎么说的?
存在即合理 existence in possible 或者:Everything realisrational