水槛遣心二首其一翻译
⑴水槛(jiàn):指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。
⑵去郭轩楹敞:去郭,远离城郭。
轩楹:指草堂的建筑物。
轩,长廊;楹(yíng),柱子。
敞,开朗。
⑶无村眺望赊:因附近无村庄遮蔽,故可远望。
赊(shē):长。
《水槛遣心二首(其一)·杜甫》原文与赏析
澄江平少岸,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家。
杜甫在经过长期颠沛流离之后,于公元760年来到成都,在成都南郊浣花溪畔,营建起浣花草堂,生活暂时安定下来,心情也稍为宽畅。
《水槛遣心二首》。

水槛遣心二首 其一
这是作者在经过长期漂泊后终于在草堂中安定了下来,过上了安定的生活,从而写了这首诗。
其原文如下: 水槛遣心二首 【其一】 去郭轩楹敞,无村眺望赊。
澄江平少岸,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家。
《水槛遣心其一》鉴赏
唐杜甫 去郭轩楹敞,无村眺望赊。
澄江平少岸,幽树晚多花。
细雨鱼儿出,微风燕子斜。
城中十万户,此地两三家。
注释 1.水槛(jiàn):指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心。
2.去郭轩楹敞:去郭,远离城郭。
轩楹:。

水槛遣心二首其一翻译
水槛遣心二首其一翻译如下:草堂远离喧闹的城郭,庭院开阔宽敞,四周没有村落,放眼一望无边。
碧澄江水,几乎淹没两岸;葱茏树木,黄昏盛开鲜花。
细雨蒙蒙,鱼儿欢快地跃出水面;微风习习,燕子倾斜着掠过天空。
城里拥挤着十万。