我的位置:速网百科 > 信息问答

江城子赏析,江城子密州出猎

作者:卢成业 时间:2023-06-25 08:35:41

《江城子》·苏轼 诗词赏析

  不少于600字,考试用开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。
  “十年生死两茫茫”,生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者,也是同样的。
  恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。
  “不思量,自难忘”,人虽云亡,而过去美好的。

江城子的原文、翻译及赏析

  1、原文 苏轼《江城子》(十年生死两茫茫)乙卯正月二十日夜记梦 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
  千里孤坟,无处话凄凉。
  纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
  夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。
  相顾无言,唯有泪千行。
  料得。

江城子的原文、翻译及赏析

苏轼《江城子》赏析

  苏轼《江城子》这首词其实是写给其逝去的妻子王弗的一首悼亡词,全词表现了苏轼绵绵不尽的哀伤和思念。
  上阙写苏轼对其亡妻深沉的追悼,十分的写实,下阙写的是梦境,梦中回到与妻子相处的那段时光,抒写了苏轼对亡妻的不舍。

苏轼《江城子》原文翻译及赏析

  此词情意缠绵,字字血泪。
  上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。
  江城子·乙卯正月二十日夜记梦 宋代:苏轼 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
  千里孤坟,无处话凄凉。

苏轼《江城子》原文翻译及赏析

江城子原文翻译及赏析

  江城子原文翻译:两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。
  克制自己不去思念吧,却本来难忘。
  妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。
  即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。
   晚上忽然在隐约的梦境。

版权声明:本文由互联网用户自发贡献,仅代表作者观点。若文章违规或侵权,请 (举报反馈) ,核实后立即删除。