夜雨寄北原文及翻译
原文:《夜雨寄北》唐代:李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译文:你问我什么时候回去,我还没有确定的日子。
此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水涨满了秋天的河池。
什么时候我才能回到。
《夜雨寄北》原文及翻译
夜雨寄北 作者:李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
翻译:你问我什么时候回去,我还没定日期。
此刻巴山夜雨正下,秋雨满河池。
什么时候可以回老家?我们会切蜡烛,在西窗下谈心。
。
夜雨寄北翻译及原文
《夜雨寄北》原文以及翻译如下:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
译文:你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的夜雨,却已涨满秋池。
几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再。
李商隐《夜雨寄北》原文及翻译赏析
姚培谦在《李义山诗集笺》中评《夜雨寄北》说:「'料得闺中夜深坐,多应说著远行人'(白居易《邯郸冬至夜思家》),是魂飞到家里去。
此诗则又预飞到归家后也,奇绝!」这看法是不错的,但只说了一半。
实际上是:那「魂」「预飞到归。
《夜雨寄北》全文是?
具体原文如下:《夜雨寄北》唐代:李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
释义:您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。
何时归去,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。
。