答谢中书书翻译最简短
答谢中书书最简短的翻译如下:山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的。
这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。
苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。
每当早晨,夜雾将要消歇,可。
《答谢中书书》原文、注释及翻译
《答谢中书书》原文、注释及翻译 答谢中书书(陶弘景) 山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与。

《答谢中书书》翻译
【篇一:答谢中书书翻译】山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。
山,高耸入云;水,清澈见底。
两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。
绿树翠竹,一年四季都有。
早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中。
答谢中书书翻译
答谢中书书翻译 《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。
下面是关于答谢中书书翻译,希望大家认真阅读!作品原文 山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将。

答谢中书书怎么翻译?
一、《答谢中书书》的翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
苍青的密林和碧绿的竹子,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,猿、。