冯妇搏虎 古文翻译
靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎。
商人回来把这件事告诉了东瓯国君。
东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国。
冯妇虎典故
晋人大力士冯妇(人名,男性,不是姓冯的妇女,更不是冯家的媳妇),善于与虎搏斗,后来他立志要当善士,宣称不再打虎了。
一天,冯妇驾车外出,遇到众人在追赶一只老虎,老虎跑到山湾处,困兽犹斗,无人敢近。
冯妇一见,。
《冯妇博虎》翻译
海隅之贾人适晋,闻晋国有冯妇善搏虎,所在则其邑无虎,归以语东瓯君。
东瓯君大喜,以马十驷、玉二瑴、文锦十纯,命贾人为行人,求冯妇于晋。
冯妇至,东瓯君命驾虚左,迎之于国门外,共载而入,馆于国中,为上客。
冯妇搏虎 古文翻译
晋国人有个姓冯的妇女,善于搏虎,后来改行成为善人。
有次她到野外,有很多人追逐老虎。
老虎被逼到背靠山势险阻处,没人敢去迫近它。
大家望见冯妇来了,连忙跑过去迎接他。
冯妇捋袖露臂下车,众人都很喜欢她,可她却被有。
冯妇搏虎的释义
冯妇原来善于搏虎,后从事儒业,成为读书人的师表。
一次有人追逐老虎。
遇到老虎靠着山角反抗,冯妇又捋袖下车,再次与虎相战。
后遂用“再作冯妇、一作冯妇、又做冯妇”等比喻重操旧业;用“冯妇”称勇猛或凶狠的人;用。