《与朱元思书》的翻译
译文如下:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。
(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。
从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。
游动。
《与朱元思书》的翻译是什么?
原文和翻译如下:风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
白话文:风烟都消散了,天和山的颜色变得一样了。
(我)跟随着江流随意的向东或向西飘荡。
从富阳到桐庐,大概有。
与朱元思书原文及翻译
《与朱元思书》翻译:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。
(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。
从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以。
《与朱元思书》文言文翻译
《与朱元思书》文言文翻译 《与朱元思书》文言文 风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,。
与朱元思书原文及翻译
与朱元思书原文及翻译如下:【原文】《与朱元思书》吴均〔南北朝〕风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若。