神童庄有恭全文翻译?
《神童庄有恭》翻译:粤中部的庄有恭,幼年即有神童的名声。
(他的)家在镇粤将军署旁边,有一次放风筝玩耍,(风筝)恰好落到将军署的内院中,庄有恭直接进入要求归还。
所有衙役都认为他岁数小而忽略了他,没有来得及阻。
《神童庄有恭》文言文原文注释翻译
粤中庄有恭,幼有神童之誉。
家邻镇粤将军署,时为放风筝之戏,适落于将军署之内宅,庄直入索取。
诸役以其幼而忽之,未及阻其前进。
将军适与客对弈,见其神格非凡,遽诘之曰:“童子何来?”庄以实对。
将军曰:“。
神童庄有恭注释及译文
粤中部的庄有恭,幼年既有神童的名声。
(他的.)家在镇粤将军署旁边,有一次放风筝玩耍,(风筝)恰好落到将军署的内院中,庄有恭直接进入要求归还。
所有衙役都认为他岁数小而忽略了他,没有来得及阻挡他进入。
将军正好和。
庄有恭被称为神童,是否名副其实?
名副其实。
他有胆略,才思敏捷,有口才。
风筝落于将军府地内仍敢自行前往拾取,面对将军询问毫不胆怯,而且能够以眼前之景快速应对。
神童庄有恭 的道理
如题` 道理是什么?有恭低头略思片刻,猛抬头,眼神烁烁,手指棋盘,朗朗高吟:残棋半局,车无轮马无鞍,炮无烟火卒无粮,喝声将军提防提防。
将军、客人一听,相对大笑。
从此,庄有恭“神童”之名远近传扬。
只是讲了一件事,没有什么道理,。