逢入京使的翻译
《逢入京使》的翻译:向东远望家乡,只觉得长路漫漫,思乡的眼泪流不尽,沾湿了袖子;骑在马上遇到正要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我家人报平安。
《逢入京使》的创作背景 《逢入京使》写于公元749。
《逢入京使》原文及翻译
翻译:向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。
在马上匆匆相逢没有纸和笔,只有托你捎个口信,给家人报平安。
注释:入京使:进京的使者。
故园:指长安和自己在长安的家。
漫漫:形容路途十分遥远。
龙钟:涕泪淋漓。
逢入京使翻译!!!要简短的!!!
《逢入京使》全诗翻译:回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面泪流使得两袖湿漉漉。
途中与君马上相遇,想与家一封信却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。
【古诗:逢入京使】作者:岑参 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不。
逢入京使原文及翻译
逢入京使原文及翻译如下:原文:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。
在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙。
这首诗是写诗人。
《逢入京使》原文及翻译
逢入京使【作者】岑参 【朝代】唐 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。
在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙。