为什么上海人将蝌蚪称为拿摩温
以前的“拿摩温”是指印度人,现在是说蝌蚪。
因为在解放前初时候的,许多印度阿三,喜欢管这管那的,于是人民都喜欢说他们是“拿摩温”,也就是Number One的音译。
其次是印度阿三头上都是包布的,于是显得头很大。
所以也。
上海话蝌蚪为什么叫拿摩温?
拿摩温,英文NUBER ONE译音,老底子纺织厂工头编号僎是1号,[拿摩温]就是工头代称。
老底子英租界巡捕僎是印度人,皮肤墨黜黑,红色包头布,一讲闲话‘I SAY’,所以上海人叫伊拉‘红头阿三’。
而且马路上管头管脚像工头,。
拿摩温上海话的意思
拿摩温上海话的意思是英文numberone的谐音,是第一的意思。
因为在旧上海英国纱厂车间里的工头,一般编号都是第一,也就是NO.1,于是就被创造性的翻译成了拿摩温。
拿摩温就是英文numberone的谐音,就是第一的意思。
第一就意。
拿莫温是什么意思
拿莫温,也就是 “拿摩温”,是英文NUMBER ONE的谐音,意即“第一号”,是旧中国工厂中工头的别称。
原先只用于帝国主义在上海设立的工厂中,以后上海的华商工厂也有沿用此名称的。
那摩温的注解
“拿摩温”三字,样样加得上去,已变成一切赞美的总形容词了,如果要将这字编入字典,便有两种注解:(一) 首席。
(二) 盖世无双。
在华英初阶尚未输入上海以前,上海人学英语,有一种洋泾浜歌诀,念背甚是流利,待我。